Part 1. Supplementary Terms and Conditions for Stock Monthly Investment Plan (the “Supplementary Terms and Conditions”)
第一部分 : 股票月供投資計劃補充條款及條件(「補充條款及條件」)
The Stock Monthly Investment Plan (the “Plan”) is provided subject to these Supplementary Terms and Conditions and the General Terms and Conditions, Risk Disclosure Statements and other supplementary terms and conditions of the Client Agreement as applicable to the Client (collectively the “Master Terms”). These Supplementary Terms and Conditions is supplemental and shall be read in conjunction with the Master Terms.
客戶參加股票月供投資計劃(「此計劃」),須受本補充條款及條件、客戶協議書中的一般條款及條件、風險披露聲明及其他適用於客戶的補充條款及條件(統稱「「主條款」)所約束。本補充條款及條件為補充主條款,而本補充條款及條件應與主條款一併閱讀。
If there is any inconsistency between these Supplementary Terms and Conditions and the Master Terms, these Supplementary Terms and Conditions shall prevail. Unless the context otherwise specified, capitalized terms used in these Supplementary Terms and Conditions shall have the same meanings as defined in these Supplementary Terms and Conditions and Master Terms.
如本補充條款及條件與主條款之間有任何不一致之處,以本補充條款及條件為準。除文義另有所指外,本補充條款及條件及主條款所用詞彙與主條款所界定者具有相同涵義。
By applying the Plan, the Client confirms that he/she has read, understood and agreed to these Supplementary Terms and Conditions as follows:
當申請此計劃時,客戶確認其已閱讀、明白及同意本補充條款及條件如下:
Part 2. Client Consent Relating to the Hong Kong Investor Identification Regime and the Over-the-counter Securities Transactions Reporting Regime
第二部分. 關於香港投資者識別碼制度及場外證券交易匯報制度的客戶同意書
Thank you for choosing our services. The Securities and Futures Commission of Hong Kong (“SFC”) has announced the introduction of an investor identification regime at trading level for the securities market in Hong Kong (“HKIDR”) as well as an over-the-counter securities transactions reporting regime for shares listed on the Stock Exchange of Hong Kong (“OTCR”), which are scheduled to be implemented in the year of 2022 and 2023 respectively.
非常感謝閣下選用本公司的服務。香港證券及期貨事務監察委員會 (「證監會」) 已宣佈將在交易層面上對香港證券市場實施投資者識別碼制度(「香港投資者識別碼制度」)及為在香港聯合交易所(「聯交所」)上市的股份引入場外證券交易匯報制度。兩者將分別預計於2022及2023年正式實施。
Under the HKIDR, we are required to (i) assign a “Broker-to-Client-Assigned Number” (“BCAN”) that is unique to you and/or each of your joint account(s) with us, as appropriate and tag each of your orders regarding securities listed or traded in the Stock Exchange of Hong Kong (“SEHK”) with the assigned BCAN; and (ii) submit the assigned BCAN(s) along with your client identification information (“CID”) to SEHK. While under the OTCR, we are required to report relevant over-the-courter securities transactions (e.g. transfer of shares, deposit/withdrawal of physical share certificates) relating to ordinary shares and real estate investment trusts listed on SEHK to the SFC. You may refer to the relevant SFC/SEHK documentations for details regarding the HKIDR and the OTCR
在香港投資者識別碼制度下,本公司需要(i)在遞交閣下每個於聯交所上市或交易的證券的交易指令時附加券商客戶編碼(「券商客戶編碼」),而該券商客戶編碼應是唯一編配予閣下/閣下之每一聯名證券帳戶(如適用);及向聯交所提交 閣下獲的編配券商客戶編碼連同相對應的個人身份信息(「客戶識別信息」)。此外,在場外證券交易匯報制度下,本公司需要向證監會呈報在聯交所上市的普通股及房地產投資基金的有關場外證券交易(如股份轉移、存放/提取實體股票證書)。 閣下可參閱證監會及聯交所刊發的有關文件以得知香港投資者識別碼制度及場外證券交易匯報制度的詳情。
In light of the above, we hereby require your consent such that we may collect, store, process, use, disclose and transfer personal data relating to you (including your CID and BCAN(s)) as required for us to provide services to you in relation to securities listed or traded on SEHK and for complying with the rules and requirements of SEHK and the SFC in effect from time to time. Without limiting the foregoing, this includes:-
(a) disclosing and transferring your personal data (including CID and BCAN(s)) to SEHK and/or the SFC in accordance with the rules and requirements of SEHK and the SFC in effect from time to time;
(b) allowing SEHK to: (i) collect, store, process and use your personal data (including CID and BCAN(s)) for market surveillance and monitoring purposes and enforcement of the Rules of the Exchange of SEHK; and (ii) disclose and transfer such information to the relevant regulators and law enforcement agencies in Hong Kong (including, but not limited to, the SFC) so as to facilitate the performance of their statutory functions with respect to the Hong Kong financial markets; and (iii) use such information for conducting analysis for the purposes of market oversight; and
(c) allowing the SFC to: (i) collect, store, process and use your personal data (including CID and BCAN(s)) for the performance of its statutory functions including monitoring, surveillance and enforcement functions with respect to the Hong Kong financial markets; and (ii) disclose and transfer such information to relevant regulators and law enforcement agencies in Hong Kong in accordance with applicable laws or regulatory requirements.
根據上述情況,本公司在此需要閣下同意,以使本公司為了向閣下提供與在聯交所上市或買賣的證券相關的服務,以及為了遵守不時生效的聯交所與證監會的規則和規定,本公司可收集、儲存、處理、使用、披露及轉移與閣下有關的個人資料(包括閣下的客戶識別信息及券商客戶編碼)。在不限制以上的內容的前提下,當中包括:
(a) 根據不時生效的聯交所及證監會規則和規定,向聯交所及/或證監會披露及轉移閣下的個人資料(包括客戶識別信息及券商客戶編碼);
(b) 允許聯交所:(i)收集、儲存、處理及使用閣下的個人資料(包括客戶識別信息及券商客戶編碼),以便監察和監管市場及執行《聯交所規則》;(ii)向香港相關監管機構和執法機構(包括但不限於證監會)披露及轉移有關資料,以便他們就香港金融市場履行其法定職能;及(iii)為監察市場目的而使用有關資料進行分析;及
(c) 允許證監會:(i) 收集、儲存、處理及使用閣下的個人資料(包括客戶識別信息及券商客戶編碼),以便其履行法定職能,包括對香港金融市場的監管、監察及執法職能;及 (ii)根據適用法例或監管規定向香港相關監管機構和執法機構披露及轉移有關資料。
Once you provide your consent, despite any subsequent purported withdrawal of consent by you, your personal data may continue to be stored, processed, used, disclosed or transferred for the above purposes after such purported withdrawal of consent.
當閣下給予同意,即使閣下其後宣稱撤回同意,本公司在閣下宣稱撤回同意後,仍可繼續儲存、處理、使用、披露或轉移閣下的個人資料以作上述用途。
Part 3. Client Money Standing Authority
第三部分. 客戶款項常設授權書
This authority covers money held or received by you (including any interest derived from the holding of the money which does not belong to you) in all the segregated account(s) on my/our behalf (the “Monies”).
本常設授權涵蓋一切由貴公司代表本人/吾等收取或持有並存放於所有獨立賬戶內的款項(包括因持有並非屬於貴公司的款項而產生之任何利息)(下稱「款項」)。
This authority authorizes you to, in your sole discretion and without having to provide me/us with any prior notice or to obtain any prior confirmation and/or direction from me/us, to:
(1) Receive and/or hold any sum of my/our Monies in any segregated account opened and maintained by you with any overseas clearing firm(s) or broker(s) outside Hong Kong for the purpose of facilitating overseas securities, stock option and/or futures contracts trading;
(2) Transfer any sum of my/our Monies interchangeably between the segregated account(s) opened and maintained by you in Hong Kong and the segregated account(s) opened and maintained by you with any overseas clearing firm(s) or broker(s) outside Hong Kong; and
(3) Keep my/our Monies in segregated account(s) opened and maintained by you with any overseas clearing firm(s) or broker(s) outside Hong Kong after trading to facilitate trading in future.
本人/吾等謹以本常設授權授權 貴公司在無須事先給予本人/吾等任何事先通知或事先取得本人/吾等的指示及/或確認的情況下,可:
(1) 存入及/或持有任何本人/吾等之款項於任何貴公司在香港以外於海外清算行或經紀開立及維持之獨立帳戶,以用作海外證券、股票期權及/或期貨交易;
(2) 從貴公司在香港開立及維持的獨立賬戶及貴公司在香港以外於海外清算行或經紀開立及維持之獨立帳戶之間來回調動任何本人/吾等之款項;及
(3) 將本人/吾等之款項存放於貴公司在香港以外於海外清算行或經紀開立及維持之獨立帳戶,以便日後之交易。
I/We hereby agree to indemnify, and to keep indemnified, you from and against all losses, damages, interests, costs, expenses, actions, demands, claims or proceedings of whatsoever nature which you may incur, suffer and/or sustain as a consequence of any transaction undertaken in pursuance of this authority.
本人/吾等謹此同意就 貴公司因執行本常設授權而可能產生、蒙受及/或承受一切之虧損、損失、利息、費用、開支、法律行動、索償或訴訟等,不論其性質如何,向貴公司作出賠償,並保障貴公司免受損害。
This authority is given without prejudice to other authorities or rights which you may have in relation to dealing in the Monies in the segregated accounts.
本常設授權並不損害貴公司可享有有關處理該等獨立賬戶內款項的其他授權或權利。
This authority is valid for a period of up to 12 months from the date hereof and may be renewed or deemed to be renewed for subsequent periods of up to 12 months each either with my/our written consent or if I/we am/are given a written notice by you at least 14 days prior to the expiry of such authority and do not object to the renewal of such authority before its expiry. This authority may be revoked by me/us at any time on giving at least 30 days prior written notice to you.
本常設授權以本函件日期起計十二個月內有效,並可於下列情況予以續期,每次續期可有效十二個月:本人/吾等以書面同意續期;或貴公司於授權有效期屆滿前不少於十四日向本人/吾等發出書面通知,而本人/吾等於授權有效期屆滿前未有提出反對續期。本人/吾等有權隨時以三十天書面通知貴公司撤銷此常設授權。
I/We acknowledge that the my/our assets (including Monies) received or held by us outside Hong Kong are subject to the applicable laws and regulations of the relevant overseas jurisdiction which may be different from the Securities and Futures Ordinance (Cap.571) and the rules made thereunder. Consequently, such assets may not enjoy the same protection as that conferred on my/our assets received or held by you in Hong Kong.
本人/吾等確認貴公司在香港以外地方收取或持有的本人/吾等的資產(包括款項),是受到有關海外司法管轄區的適用法律及規例所監管的。這些法律 及規例與《證券及期貨條例》(第 571 條)及根據該條例制訂的規則可能有所不同。因此,有關資產將可能不會享有賦予貴公司在香港收取或持有的本人 /吾等的資產的相同保障。
In case of any discrepancy between the English version and the Chinese translation, the English version shall prevail.
若英文本與中文譯本之間有任何歧異,則以英文本為準。
I have read, understood and agreed to the above terms and
conditions
本人已閱讀並明白及同意以上的條款及條件
I agree to apply Stock Monthly Investment Plan (Hong Kong
and United States Market*)
本人同意申請股票月供投資計劃 (香港及美國市場*)
I have read, understood and agreed to Risk Disclosure Statement for Derivative Products Traded on Specified Stock Exchanges and Warning Statements on Complex Products
本人已閱讀並明白及同意《指明證券交易所買賣之衍生產品風險披露》及《複雜產品風險披露聲明》
* Form W-8BEN can be waived if U.S. Stock Trading Service has already been enabled with the Company
* 若在本公司已開設美股交易服務,則無需填寫W-8BEN表格)